Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Tous les prisonniers de guerre, de leur capture jusqu’à leur remise en liberté, dépendaient du haut commandement des forces armées allemandes. Les bases de l’ensemble du […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Après le début de la campagne de Pologne, il s’avéra que les prévisions du commandement militaire relatives au nombre de prisonniers de guerre avaient été, dès […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Description générale du Stalag VI A Les stalags du Reich allemand étaient pour la plupart composés de baraquements installés hors agglomération. La décision de transformer en […]
Bloc 12 – Poste sanitaire pour les internés militaires italiens. Bloc 13 et 14 = Secteur hospitalier pour les français, belges et polonais avec trois médecins français, un polonais et un italien. Bloc 15 = Le pré-camp. Jusqu’en 1942 tous les transports de prisonniers passaient par le poste de garde principal du camp. Il y a eu un changement lorsque l’état de santé des équipes de travail stationnées dans le camp empirait. Surtout les soldats soviétiques étaient dans une condition […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Polonais Les Polonais étaient, dès leur capture, traités comme des hommes de second rang. Entre le 20 et le 24 septembre 1939, les premiers prisonniers arrivèrent […]
Belges et français Le 10 mai 1940 débuta l’opération militaire allemande contre la Belgique et les Pays-Bas. En juin, l’armée allemande attaqua la France. En août de cette année-là, le chemin de fer allemand amenait chaque jour trois ou quatre transports de 1500 à 2000 prisonniers directement du front au Stalag VI A. À la mi-septembre 1940 , Belges et Polonais comptés ensemble, le nombre de prisonniers au stalag s’élevait à quelque 26.000, dont environ 20.500 étaient affectés aux travaux […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). À tout moment de la guerre, il a été néfaste pour les prisonniers de guerre soviétiques que, du point de vue des Allemands, les dispositions de […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). La “Notice pour la surveillance des prisonniers de guerre soviétiques” jointe à l’ordonnance en tire les conséquences : “Les personnels de surveillance sont soumis aux règles […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre D’un point de vue général, un commissaire politique est un officier désigné auprès d’une unité militaire et répondant à une […]
Remerciements : Ce texte en français, est la traduction par Philippe-Henri Van der Laan (traducteur professionnel en retraite), relue par Pascal Margenseau (professeur d’allemand) du texte allemand intégral du site dédié au stalag VI A de Hemer http://www.stalag-via.de/ (auteurs : Hermann-Josef Geismann, Peter Klagges, Emil Nensel, Hans-Hermann Stopsack, Eberhard Thomas et Michael Wischowski et autres contributeurs). Les stalags allemands envoyaient tous les mois des états d’effectifs à la Croix Rouge Internationale à Genève. Les états d’octobre 1940 à janvier 1945 ont été […]